
大寶伏藏TD2150རྟ་གླུད་གཏང་བ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། རྟ་གླུད།
51-13-1a
༄༅། །རྟ་གླུད་གཏང་བ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། རྟ་གླུད།
༄༅། །རྟ་གླུད་གཏང་བ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་ཨཱཪྻ་རེ་མནྟ་ཡེ། རྟ་གླུད་ཟན་ནམ་རྩྭ་ལ་རྟ་གཟུགས་བྱ། །གླུད་དང་ཆངས་བུ་ཏིང་ལོ་སྤུ་གླུད་བྲན། །རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་ཏི་ཡིག་ལས། །རྟ་གླུད་རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔག་མེད་དང་། །གཡུང་དྲེལ་རླུང་གི་བོང་བུ་གྭ་པ་སོགས། །རླུང་གཤོག་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན། །མིག་ལ་ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོ་ཞིང་། །སྤུ་ལས་འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། ཁ་རླངས་དྲི་བཟང་ན་བུན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ། །གཅིག་ལས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་གྲངས་མེད་འཕྲོ། །གླུད་དང་ཆངས་བུ་བདུད་རྩིའི་ཞལ་ཟས་མཆོག །རང་རང་ཡིད་མཐུན་ཟད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་གྱུར། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ན་གནས་པ་ཡི། །རྟ་དྲེལ་རྔོག་ཆགས་རྣམས་ལ་གནོད་བྱེད་པའི། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བཙན་སྲི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །ལན་ཆགས་གླུད་གཏོར་ལེན་ཕྱིར་འདིར་འདུས་ཤིག །གང་དག་མྱུར་དུ་འོང་བར་མི་བྱེད་རྣམས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་གྱི། །བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག །ཊཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་དང་། །འབྱམས་ཀླས་འཇིགས་ཀུན་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟ་
51-13-1b
གླུད་འདོད་ཡོན་ཟད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཀུན་ལ་སྦྱིན། །རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཅན་སྤྲིན་གྱི་སྒྲོན་མེ་དང་། ཁམས་གསུམ་བདག་པོ་བྱི་ན་ཡ་ཀ་དང་། །གདོན་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས། །ཐམས་ཅད་མཆོད་སྦྱིན་གླུད་འདིས་ཚིམས་པར་མཛོད། །གཟའ་སྲིན་ཀླུ་སྲིན་འགོང་པོ་དམ་སྲིའི་ཚོགས། །ས་སྲིན་ཡུལ་འདྲེ་གྲི་བོ་གྲི་མོ་དང་། །མི་ལ་བསེ་རག་འབྱུང་པོ་ཐེའུ་རང་སོགས། །གླུད་ལ་དབང་བ་ཐམས་ཅད་གླུད་འདི་ལོངས། །ཤི་འདྲེ་དུར་སྲི་དྲི་ཟ་དབུགས་ལེན་ཚོགས། །ཟ་འདྲེ་གཤེད་འཁྱམས་ལམ་འདྲེ་སྒབ་འདྲེ་དང་། །ཤི་འདྲེ་གསོན་འདྲེ་མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་གླུད་ཀྱིས་ངོམས་ཤིང་ཚིམས་པར་མཛོད། །ཆུ་བཙན་ཤིང་བཙན་ལ་བཙན་ལ་སོགས་པ། །རྟ་དྲེལ་རྔོག་ཆགས་ལ་གནོད་བཙན་སྲི་རྣམས། །རྟ་དྲེལ་རྔོག་ཆགས་སྟོང་བས་ལྷག་པ་ཡི། །རྟ་གླུད་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས། །བཞོན་པ་རྔོག་ཆགས་བརྐུས་ཕྲོགས་བརྡུངས་བསད་ཀྱི། །ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བདག་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2150《马祭供仪轨合集》。增益事业法类。马祭。
顶礼圣救度母！制作马祭食子或草料，塑造马的形象。准备祭品、彩箭、糌粑团、毛线祭品等。自身观想为本尊，念诵以下内容：嗡 阿弥利得 吽 啪！嗡 梭巴瓦等。从勃噜姆（种子字，藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思： भ्रूं）字化为珍宝器皿，其中生出底（种子字，藏文：ཏི，梵文天城体：ति，梵文罗马拟音：ti，汉语字面意思：ति）字，化为马祭品，殊胜宝马，无量珍宝，以及骡子、风驴、骡子等。它们具有风的翅膀，神变和快速的腿。眼中放射出日月的光芒，毛发中放射出五妙欲的光芒。口中呼出的气息如香气弥漫的云雾，遍布十方。一变百千俱胝无数。祭品和彩箭是甘露的殊胜食物。各自随心所欲，享用无尽。
念诵三遍“嗡 阿嘎惹”，加持后念诵：吽！于各方、各隅、上下处所居住的，对马、骡、牲畜等造成损害的，鬼魅、邪引、恶神、妖魔等，为了接受宿债、祭品、朵玛，聚集于此！那些不迅速前来的，以三宝和忿怒尊马头明王（Hayagriva）的谛实力量，使其不由自主地前来！ 札吉 吽 匝！结铁钩手印。 顶礼善逝、珍宝、众多、美貌者，以及无边无际、远离一切怖畏者！
此马祭品是无尽享用的妙欲，布施给所有造成损害的鬼神、邪魔。金刚嘴者、云灯明，以及三界之主毗那夜迦（Vinayaka），还有十八大鬼和八万魔众，愿一切都因这供养祭品而感到满足！ 曜、罗刹、龙族、罗刹女、凶鬼、恶魔之众，地魔、地方鬼、男女食肉鬼，以及食人鬼、妖魔、精灵、土地神等，所有有权享用祭品者，都享用此祭品！ 尸鬼、坟鬼、寻香、夺命之众，食肉鬼、游荡鬼、路鬼、堕胎鬼，以及死鬼、活鬼、人言鸟喙之众，愿一切都因祭品而感到饱足！ 水神、树神以及其他神灵等，对马、骡、牲畜造成损害的恶神妖魔，胜过无数马、骡、牲畜的，具有庄严的马祭品，请享用吧！ 我等施主从无始劫以来，对于骑乘的牲畜，如有偷盗、抢夺、殴打、杀害等，所有宿债和债务，

【English Translation】
The Collection of Horse Offering Rituals from the Great Treasure, TD2150. Class of Increasing Activities. Horse Offering.
Homage to Arya Tara! Make a horse offering torma or grass, and create an image of a horse. Prepare offerings, colored arrows, tsampa dough, wool thread offerings, etc. Visualize yourself as the deity and recite the following: Om Amrita Hum Phat! Om Svabhava, etc. From the Bhrum (seed syllable, Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: भ्रूं) syllable, transform into a precious vessel, from which arises the Ti (seed syllable, Tibetan: ཏི, Sanskrit Devanagari: ति, Sanskrit Romanization: ti, Literal meaning: ति) syllable, transforming into horse offerings, supreme precious horses, immeasurable jewels, as well as mules, wind horses, and so on. They possess wings of wind, miraculous powers, and swift legs. From their eyes radiate the light of the sun and moon, and from their fur radiate the light of the five desirable qualities. The breath from their mouths is like fragrant mist, pervading the ten directions. One transforms into hundreds of thousands of millions, countless. The offerings and colored arrows are the supreme food of nectar. May each enjoy endlessly according to their wishes.
Recite 'Om Akaro' three times, bless it, and then recite: Hum! To all those residing in all directions, corners, above and below, who cause harm to horses, mules, and livestock, the hordes of obstructing spirits, evil influences, evil spirits, and demons, gather here to receive karmic debts, offerings, and tormas! Those who do not come quickly, by the power of the truth of the Three Jewels and the wrathful Hayagriva, may they be brought here involuntarily! Taki Hum Dza! Make the iron hook mudra. Homage to the Sugata, the precious one, the beautiful one, and the one who is boundless and free from all fears!
This horse offering is an inexhaustible enjoyment of desirable qualities, given to all harmful spirits, demons, and evil influences. Vajra-mouthed one, lamp of the clouds, and Vinayaka, lord of the three realms, as well as the eighteen great demons and eighty thousand obstructing spirits, may all be satisfied by this offering! The hosts of planets, rakshasas, nagas, rakshasis, malevolent spirits, and oath-bound spirits, earth spirits, local ghosts, male and female flesh-eating demons, as well as cannibals, demons, spirits, and local deities, may all those who have the right to enjoy the offering, enjoy this offering! Corpses, graveyard spirits, gandharvas, and life-taking hosts, flesh-eating demons, wandering ghosts, road ghosts, abortion ghosts, as well as dead ghosts, living ghosts, and those with bird-like mouths, may all be satiated and satisfied by this offering! Water spirits, tree spirits, and other spirits, evil spirits and demons that harm horses, mules, and livestock, more than countless horses, mules, and livestock, please accept this adorned horse offering! From beginningless lifetimes, we patrons, for any stealing, robbing, beating, or killing of riding animals, may all karmic debts and obligations,

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྔོག་ཆགས་གླུད་བཟང་རྒྱ་ཆེན་འདི་འབུལ་ལོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ཧཱུྃ། བགེགས་དང་ལན་ཆགས་བཙན་སྲི་གླུད་བདག་རྣམས། །གླུད་གཏོར་བདུད་རྩིའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ཕུལ་བས། །
51-13-2a
ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ངོམས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་མ་བྱེད་ཅིག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །རང་ལ་དཔེ་ལོངས་གཞན་ལ་གནོད་འཚེ་སྤོངས། །ས་བོན་ཁ་མངར་འབྲས་བུ་མི་བསླུ་བཞིན། །དགེ་སྡིག་གང་བྱས་རང་ལ་ངེས་པར་སྨིན། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན། །གླུད་འདི་ཁྱེར་ལ་ཕྱིན་ཆད་མ་གནོད་ཅིག །གལ་ཏེ་བསྔོས་པའི་གླུད་གཏོར་མི་ལེན་ནམ། །བླངས་ཀྱང་ད་རུང་གནོད་པ་བྱེད་གྱུར་ན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་དང་། །རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་བདེན་པའི་སྟོབས། །རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གསང་བའི་བདག །གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། ཁྱེད་ཀྱི་ལུས་སྲོག་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། །ཚར་མང་པོ་གཏོང་ན་འདི་ཡན་ཝིག །དེ་བས་གླུད་གཏོར་ཁྱེར་ལ་གཞན་དུ་དེངས། །ཕྱིན་ཆད་ནམ་ཡང་གནོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཅེས་རང་ལ་མཁོ་བ་བྱུང་དུས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་འཕྲལ་དུ་སྦྱར་བ་ལ་ཉེས་པ་གང་མཆིས་བཤགས་ཤིང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
向所有（众生）。供奉这广大殊胜的赎命供品。
那嘛 萨瓦 达他嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴Ra 桑巴Ra 吽。（藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：嗡，积聚，积聚，吽）念诵三遍或七遍。
吽！ 障碍和宿债、厉鬼和赎命之主们，以此赎命供品和甘露的受用供养，愿你们全部都满足和饱足，从此以后不要再作害和侵扰！
一切诸法皆由缘起因生，如来已宣说彼等之因，当自律且避免损恼他人，如种子甜美，果实不欺。无论善恶，必将成熟于己身，因此，汝等应听从胜者之教言，取此赎命供品，切莫再作害！
若不取此所施赎命供品，或取已仍复作害，则以三宝、法性清净、因果不虚之谛实力，以及马头明王（Hayagriva）和秘密主（Vajrapani），莲师金刚橛（Vajrakila）之威力，将汝之身命摧为微尘！
若多次劝诫仍不听从，则以此为最后通牒！故取此赎命供品，速速离去，从此以后，切莫再作害！如是说。
嗡 桑巴尼（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི།，梵文天城体：ॐ सुम्भानि，梵文罗马拟音：oṃ sumbhani，汉语字面意思：嗡，降伏者）等，观想结界和防护轮。此乃于自身所需之时，RaGa A.Sya 立即撰写，若有任何过失，皆忏悔之，愿利益一切有情！吉祥！吉祥！

【English Translation】
To all. I offer this vast and excellent ransom offering.
Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ. (藏文：ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Om, gather, gather, Hum) Recite three or seven times.
Hūṃ! To the obstructors, karmic creditors, malevolent spirits, and lords of ransom, by offering this ransom offering and the enjoyment of nectar, may you all be completely satisfied and satiated, and from now on, do not harm or injure!
All phenomena arise from dependent origination and causes. The Tathagata has declared the cause of these. Practice self-discipline and avoid harming others. Just as sweet seeds produce unfailing fruits, whatever good or bad deeds are done will surely ripen upon oneself. Therefore, you all should listen to the teachings of the Victorious Ones. Take this ransom offering and do not harm from now on!
If you do not take this offered ransom offering, or if you take it but still cause harm, then by the power of the truth of the Three Jewels, the purity of Dharma, the infallibility of cause and effect, and by the power of Hayagriva and the Lord of Secrets (Vajrapani), and the power of Guru Vajrakila, may your body and life be destroyed into dust!
If many warnings are given and you still do not listen, then this is the final ultimatum! Therefore, take this ransom offering and depart quickly, and from now on, never harm again! Thus, speak.
Oṃ sumbhani (藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི།，梵文天城体：ॐ सुम्भानि，梵文罗马拟音：oṃ sumbhani，汉语字面意思：Om, subduer) etc., visualize the boundary and protection circle. This was immediately composed by Rāga Asya when it was needed for himself. May any faults be confessed and may it benefit all sentient beings! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

